Az előző részben bemutattuk, mi adott okot ekkora népvándorlásra! Az arab imperializmust semmi sem tudta megállítani, visszafogni! Előrenyomulásuk gátlástalan volt, könyörtelenűl bántak a leigázott lakossággal, szinte azt lehet mondani, élet nem maradt a nyomukban!
Ilyen ellenféllel lehetetlen volt felvenni a harcot, így a magyar nép is útnak indúlt a mai Kaukázustól délre eső területeiről, mely terület Arméniát és Szíriát is magába foglalta, közepén Adiabene tartománnyal.
A Kaukázus északi oldalát az előző évszázad utolsó évtizedei óta egy harcias nép tartja megszállva, a kazárok, akik egy évtizedes makacs háború után Kr. u. 680-ban vették az onogur birodalmat végleg birtokukba s ahol máris tízezrével élnek perzsa, főleg kovarezmi emigránsok, akiket szintén az arab hódítás tett földönfutókká.
Kelet felé a hátrálás útját viszont a Káspi- tenger teszi lehetetlenné. A tér népei tehát valósággal csapdába kerültek, minél keletebbre laknak, annál inkább, mert a menekülés egyetlen lehetséges iránya nyugat, márpedig a Kaukázus vonala másfélezer kilométer.
A menekülő lakosság egy része a Kaukázus jobban védhető völgyeibe, szorosaiba, lakható fennsíkjaira húzódik, kisebb, inkább lovas kötelékek, a harcot feladó s az araboktól semmi jót nem várható harcosok a Kur-vonalán nyugat felé húzdtak, a zöm pedig megadta magát sorsának. Ez a sors gyaur kutyák sorsa, kegyetlen adózás, elhurcolás, rabszolgaság, arab katonák ágya a leányoknak, rúgás, ütleg, korbács a férfiaknak.
Az az elképesztő lendület, amely az egykori Bábel málladozó maradványától nem messze, néhány évtized leforgása alatt Harun al Rasid mesebeli Bagdadját emelte fel, csak milliók irgalmatlan kifosztásával és százezrek korbáccsal fizetett rabszolgaverejtékével volt lehetséges. Az embertelenül megcsonkított eunuchok, a kivágott nyelvű rabszolgák, a taposómalmok láncra vert páriáinak ezrei és tízezrei éppúgy a meghódított területek lak wirületeosságából kerültek ki, mint ahogy családjuktól, vőlegényüktől eltépett perzsa, örmény, szabir lányok népesítették be a fényűző háremeket és a katona-bordélyokat, a nyilvános leányvásárokat és a beduin-sátrak korbáccsal fegyelmezett világát egyaránt.
A rendszeres leányvadászatoknak eredménye újabb és újabb hullámait produkálta a “fekete vőlegényeknek”, akik bandákba tömörülve, kiégett szívvel és jeges gyűlölettel harcoltak az arab martalócok gyűlölt uralma ellen, törvényen kívül helyezve, futóbetyárok módjára, úgy és ott, ahogy és ahol tudtak.
Ez a martalóc-világ természetesen időről-időre véres és irgalmatlan katonai akciókat váltott ki az arab kormányzat részéről, amelyek elől rémülten menekült mindenki, amerre látott és mivel az arab hatalom keze mindenhova elért, ezek a megtépett és meghajszolt szegénylegények egyesével, vagy kisebb nagyobb csoportokban, megkergetve, vagy bujkálva, kimerülten, kiéhezve, vánnyadt és beesett horpaszú lovaikon – északnyugat felé kísérelték meg a menekülést a félelem és a megalázás földjéről a Kubán túlsó oldalának végeláthatatlan és hozzáférhetetlen mocsárvilágába, ahova nem merte őket követni semmiféle katonaság.
Hogy mikor és hogyan, milyen hajsza űzött vadjaként vetődött erre az alig lakott és nyomasztó vidékre a szabir szabadcsapatosok közül az első kimerült és agyonhajszolt magános lovas, azt senki sem látta és senki sem tudja. Talán csak egy-egy megmagyarázhatatlan és megdöbbentő álomképet dob fel egy-egy kései utód ősi idegsejtjének tudat-alatti mélyéről a kifosztottság, a reménytelenség, az elhagyatottság szívfacsaró és felejthetetlen élményének faji emlékezete egy-egy nyugtalan és beteg éjszakán, s ha ez a kései utód történetesen egy “Verecke híres útján jött” Ady Endre, az ősi sejt mélyére ráégett kép olyan döbbenetes sorokban tér vissza tizenhárom évszázad ködös mélységéből, amit megmagyarázni egyszerűen lehetetlen, hisz Ady Endre nem tudhatta mindazt, amit “Az eltévedt lovas” c. költeményében a látnokok révületében leírt. Azt annak, akitől ezt a keserűséggel feltöltött sejtet örökölte, látnia és éreznie kellett egyszerűen valamikor
“Vak ügetését hallani
Eltévedt, hajdani lovasnak,
Volt-erdők és ó-nádasok
Láncolt lelkei riadoznak.
Itt van a sűrű bozót
Itt van a régi tompa nóta
Mely a süket ködben lapult
Vitéz, bús nagyapáink óta.
Csupa vérzés, csupa titok,
Csupa nyomások, csupa ősök,
Csupa erdők és nádasok,
Csupa hajdani eszelősök.
Alusznak némán a faluk
Múltat álmodván dideregve
S a ködbozótból kirohan
Ordas, bölény s nagymérgű medve
Vak ügetését hallani
Hajdani eltévedt lovasnak,
Volt-erdők és ó-nádasok
Láncolt lelkei riadoznak.”
A magyar múlt tanulmányozójának libabőrös lesz ezektől a soroktól a háta, amelyekről a “hajdani eszelősök” táltos ivadéka maga sem tudta, mikor kuszán papírra vetette őket, hogy ezek a szabirból-magyarba forduló történelem bevezető sorai.
Sok-sok meghajszolt szabir szegénylegényt nyelt el kimerült gebéjével együtt a csalóka semlyékek mélye, amíg a Meotisz mocsárvilág kacskaringós útjain menekülő vadat követve kitapasztalták ezek a bujdosók, amíg egymásután felfedezték a száraz, lakható földhátakat, szilárd bozótosokat, a topolyaerdők között elterülő réteket, legelőket, apró tavakat, patakokat, buja füvű tocsogókat, ahova vezető nélkül nem juthatott be ember. De ahogyan nőtt az első keveseknek a helyismerete és ahogy teltek a hónapok és az évek, úgy nőtt, szaporodott és alakult az a tragikus múltakat hordozó csupa-férfi társadalom a mocsarak mélyén.
Előbb csak kisebb rablóbandákban, félig betyár-, félig katonakötelékekben küzdöttek a fennmaradásért. Lovat, marhát a don-vidéki kazár csordákból, ménesekből csaptak ki egy-egy hirtelen rajtaütés alkalmával maguknak, egyéb szükségleteiket a Krímbe eszközölt rablókirándulásokon görög, örmény, gót, meg zsidó kereskedők portékáiból rabolták össze. Asszonyokat a kiterjedt mocsárvilág környékén visszamaradt kisebb-nagyobb alán maradványok telepeiről és amikor már tekintélyes létszámú csapatok szervezésére is képesek voltak és bemerészkedtek egykori hazájuk területére egy-egy villámgyors huszár-rajtaütés formájában Szabirföldről szereztek maguknak.
Létezésük híre hamar szétfutott az arab elnyomatás sóvárgó világában, romantikus regék, dalok szövődtek köréjük és számuk újabb és újabb bujdosókkal, magános, vagy csapatos menekülőkkel rohamosan nőtt úgy, hogy létezésükről rövidesen tudomást vettek a szomszéd népek is.
Kilétükkel a környező világ nincs tisztában. A nyelvük ugyanaz, mint amit a Kaukázustól és a Fekete-tengertől délre eső területek népei beszélnek s mivel ezeket “úz”, “as” “chús”, “ghúz” nevekkel összevissza jelölik, a bontakozó új képletet is egyrészt ezzel a névvel határozza meg az első olyan bizánci feljegyzés, amely már rájuk vonatkozik (739), másrészt a területről, amelyen megjelennek, s amely valaha, évszázadokkal előbb Alániához tartozott, jelölik őket alánoknak is, majd mikor a különbség nyilvánvalóvá válik, nevezik őket turkoknak is.
A málladozó és leválóban levő krimi görög közigazgatásnak és a krimi görög püspökségnek komoly problémát jelentenek, hiszen hovatovább krimi területeket szállnak meg és krimi városokat, falvakat vesznek birtokukba, de foglalkoztatják a kazár és az arab közigazgatást is, hisz az arab birodalom észak-nyugati, kaukázusi és Kur-vidéki tartományaiban állandóak a zavarok, amiket a helyi lakossággal egyetértve okoznak.
Figyelemreméltó, hogy az arab feljegyzések pontosan ugyanarra az időre vonatkoznak, amikor a bizánci feljegyzések elkezdődnek velük kapcsolatban is foglalkozni. Ezek az arab feljegyzések nagyon érdekesek, esetleg döntő fontosságú magyar őstörténeti adalékot jelenthetnek az általános előadásmodortól eltérően, némileg analitikus formában kell velük foglalkozni!
Az arab beszámolókból tudjuk, hogy a haldokló nyugatrómai birodalom germánokkal feltöltött légióinak és a germánokkal betöltött katonai pozíciónak történelmi megfelelője a keletrómai birodalomban az a szerep, amit a hun, trák-türk, úz, alán katonaság és vezéreik visznek, akik azonban nem szétrombolják, hanem asszimilálják a birodalmat.
Az egykori görög és kisázsiai magas fokú civilizációk, kultúrák ókori színhelyei ebben a korszakban züllenek oly mélyre le, hogy az utolsó százötven esztendő ásatásai nyomán kezdjük csak megismerni őket. Athén pl., a hellén kultúra egykori fellegvára nyomorúságos balkáni faluvá zsugorodik össze, de ez a sorsa az egykor oly fényes kisázsiai kultúrközpontoknak is.
“Kha” szumirul annyit jelent, mint “n es ent, miagy” A szó pontos szumir megfelelője “kha-kun”: Az összes káspi-népeknél ez volt a “főkirály” neve.
A Meotiszban elszaporodó szabir politikai menekülteket szervezett társadalommá emelő történelmi momentumnak igen fontos az időpontja, mert ez az időpont rögzíti Dentu-Magyaria megalakulását. Ennek az időpontnak megállapításához az első bizánci adat időpontja – Kr. u. 739 – önmagában nem elég, hisz ez az adat önmagában nem jelenti azt, hogy ebben az időpontban Dentu-Magyaria már létezett. Ennek az adatnak azonban roppant erejű alátámasztást ad három különböző, és magyar történeti vonatkozásban teljesen egybehangzó arab feljegyzés. Ezek teljesen egybehangzóan, Bal’ami krónikájában (kiadta az Orosz Akadémia 1844-ben), Baladhuri 1866-ban, Leidenben kiadott “Futuh al-Buldan” c. művében és a Kairóban, 1921-ben kiadott Ibn-al-Athir krónikában – mind a három koraközépkori arab munka találhatók.
Ezekben a művekben a földrajzi nevek, folyók, helységek, tartományok, középkori arab elnevezésekkel szerepelnek, melyeket nehéz azonosítani. A magyar történelmi szempontból legfontosabb terület azonban ezekben a krónikákban “al-Lakz” – csaknem teljesen kétségtelenül meghatározható. Ennek az “al-Lakz” területnek, amely a Kaukázustól délre terült el és körülbelül az egykori “Örményország” nyugati felének felelt meg Azerbajdzsán és Kisázsia között, a szövegek szerint van “alföldje”, van “hegyvidéke” és van “két folyó között” elterülő része (a két folyó nevét ezek a krónikák “Samur” és “Shabiran” szavakkal adják és ezeknek megállapítása ez ideig még vitás). Mivel ilyen “két folyó közötti” síkság Elő-Ázsiának Kaukázus-vidéki régiójában csak kettő lehet, (az egyik a Tigris és Eufrát forrásvidéke a Van tótól nyugatra, a másik a Kur és a Ruzsa (Aras, Araxes) forrásvidéke az előbbitől mintegy 300 km-re északra), akármelyik folyópartot jelöli is a “Samur” és “Shabiran”, a terület, amit “Laki területének” neveznek ezek a források, nagyjából ugyanaz, hisz a két forrásvidék síkságainak középpontjai (a távolság a Budapest-Debrecen közti távolságnak felel meg.
Ezzel a területtel kapcsolatban, amely a Kaukázus hegység Fekete-tenger felé eső szakaszától délre terül el, két dolgot is meg kell jegyezni. Az egyik az, hogy ennek a területnek északnyugati közvetlen szomszédja a Kubán-vidék és Meotisz, a másik az, hogy a Theophylactus Simokatta és Procopius által említett magyar erőd (I. o.) Pejbárt közelében volt.
Mielőtt a szóban forgó arab feljegyzésekre kerülne a sor, még fel kell vázolni az adott történelmi helyzetet is.
Kr. u. 735-től 743-ig az arab birodalom északi tartományainak kormányzója a damaszkuszi kalifa megbízásából az uralkodó családnak egy Marwan nevű tagja, aki főleg az északi határt jelentő Kaukázus-vonal védelmével van elfoglalva és több hadjáratot vezet Kazária ellen is. Amint említett arab források közlik, Marwant és hadseregét 737-től 740-ig egy makacs és nagyarányú felkelés katonai vérbefojtása foglalja el.
Az arab hódítás óta különböző lázadások úgyszólván napirenden vannak ebben az északi térségben, a szóbanforgó felkelés azonban igen nagy arányú és központilag irányított, nagy területet magába foglaló felkelés, amelynek színhelye al-Lakz s amelynek élén a lakosság egykori urának leszármazottja áll, akinek a neve arab írásban “Upas ibn Madar”.
Az “ibn” arab nevek után a nemzetséget megjelölő nevet n “ölő nvezeti be, szószerinti fordítása “fia”. Árpádkori magyarban szokásos névmegjelölési gyakorlat szerint annyit jelent: “nembeli”, vagyis a név ómagyarban így adható vissza : “Madar nembeli Upas”, vagy “Upas a Madar nemből” (V. ö. a Huba nembeli Szömöre, később “Szömöre de genere Huba”).
Semmi, de semmi kétség nem lehet az iránt, hogy a szóban forgó “Madar”, vagy a bizánci forrásokban található “Mazar, Matzar” név ugyanerről a területről, azonos a néhány évtizeddel később Meotiszban felbukkanó “Magyar” törzsnévvel, de afelől sem lehet kétség, hogy, a “d”, “z”, “tz” különböző volta arra mutat, hogy a hangzó, amit a bizánciak “z”-vel s “tz”-vel, az arabok meg “d”-vet próbáltak visszaadni, sem nem “z”, sem nem “d”.
A szóban forgó név minden kétség és merészség nélkül a “Magyar” szóval adható vissza.
A szóban forgó terület szabir terület és hemzseg a “magyar” név különböző változataitól babiloni, asszír, perzsa, görög, örmény és bizánci forrásokban egyaránt.
Az “Upas” névre Árpádkori neveink sorában nem találtam példát, az “Opos” névre azonban több példa van, a legismertebb a szerencsétlen emlékezetű Salamon hőséges vitéze, a “Ják-nembeli Opos”, akit krónikáink “Bátor” Opos néven említenek (11. szd.), de van Opos név több is. Az arabból átírt és “Upas”-nak írt név talán az Opos név mása torzult formában (de lehet esetleg “Aba” is, sőt Huba is).
Ha ez így van, megtaláltuk Kézai Simon magister “Chabá”-jának az apját, Edemen nagyapját, Ügek dédapját, Álmos ükapját és ez a Magyar-nembeli Opos, az árpád-ház eddigelé bizonyítottan (bár bizonyítottan elmehetünk Jézusig) ismert legrégibb név szerint is megállapítható őse, akinek, amint majd a későbbiekben látni fogjuk, valamikor a 690-es évek végén, vagy a 700-as évek elején, a századforduló körül kellett születnie.
A Magyar-nembeli Opossal kapcsolatos feltevést teljesen alátámasztja az, amit az arab forráshelyek közölnek róla. Ezek a források elmondják, hogy miután Marwan hadserege, egy hosszú háború eredményeképpen megszállta al-Lakz egész területét, a Magyar-nembeli Opos seregének maradványával bevette magát 739-ben a várába, amelyet Marwan körülzárt s ostrom alá fogott. Mikor aztán a vár helyzete tarthatatlanná vált, Opos még megmaradt maroknyi emberével egy éjjel egy kirohanást rendezett, áttörte az ostromgyűrűt és “észak felé”, “a kazárok királyához” menekült.
Folytatjuk…